Могуч и велик Русский язык!
В Европе еще с того раза не отошли от слова «подхрюкивать», как Путин вчера для них открыл новое словосочетание — «европейские подсвинки».😅
Европейские журналисты пытались перевести правильно его, но у них так ничего и не вышло. В своих газетенках они называли лидеров своих стран по-разному: «little pigs» (маленькие свинки), «young pigs» (молодые свинки), «piglets» (поросята).
Financial Times решил и вовсе буквально написать «swine» (свиньи):
«Владимир Путин прогнозирует, что европейские "свиньи", поддерживающие Украину, потеряют власть».
😆😆😆
Не будем им мешать с тем, как они себя там называют!))
Напишем от себя только, что «подсвинок» — неблагодарное существо с повадками крысы без инстинктов к самосохранению.
Не благодарите!
✈️ПОДПИСАТЬСЯ 💬Наш чат
🤖 Наш бот 📝Наш Дзен